“从谏如流”与“听风就是雨”到底有什么区别?如果非要解释的话,那么就是一个理性一个非理性——听到意见可以去最为客观地求证,然后接受正确的,这就是“从谏如流”了,如果听了意见只凭感觉和不靠谱儿的经验去“判断”,毫无事实依据,那么无疑就是“听风就是雨”了……
K~~这个也用得着解释吗?~!!@#……小学生的功课吧……
不靠谱儿的人和事情太多了……抓狂……
有些时候真是什么也不想解释。
画了很多暴力工具,houhou……
砍掉一只老鼠耳朵~~
2008-01-26 | 脖子的关节~(图)
2008-01-25 | 人可以蠢到这个地步……(图)
2008-01-24 | 头有些痛(图)
2008-01-23 | 猪的艳遇(图)
2008-01-22 | 膨胀的茶(图)
2008-01-21 | 发卡(图)
2008-01-20 | 故事&录音笔的说明书~(图)
2008-01-19 | 仰望……群山的……苍老(图)
2008-01-18 | 晕倒的蜘蛛网(图)
2008-01-17 | 睡眠不好时的消遣
证实 : [ zhèng shí ]
1. confirm
2. to verify
其它相关解释:
<verify> <bear out> <testify> <lend credit to> <sustain> <substantiation> <substantiate> <attest to> <confirmation> <validation> <approved> <authentication> <verification> <acknowledge> <approve(d) (Appd.)> <kythe>
例句与用法:
1. 好几位证人证实她品行端正。
Several witnesses can attest to her good character.
2. 孩子的健康证实他母亲的悉心照料。
The child's good health attests to his mother's care.
暴力 : [ bào lì ]
1. violent
2. violence
3. (use) force
其它相关解释:
<rough work> <strong hand> <strong arm> <wrath> <the mailed fist> <aggro> <brutal violence> <act of force> <brutal force> <hooliganism>
例句与用法:
1. 政府对暴力犯罪案件的急剧增加感到恐慌。
The government is alarmed by the dramatic increase in violent crime.
2. 那种暴力罪犯对社会是一种危害。
Violent criminals like that are a danger to society.


档案
日志
相册
视频



评论
想第一时间抢沙发么?